TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:39:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 408《虛空孕菩薩經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 408《hư không dựng Bồ Tát Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,斯覺大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,tư giác Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 408 虛空孕菩薩經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 408 hư không dựng Bồ Tát Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Sijue, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Sijue, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 408 (Nos. 405-407)   No. 408 (Nos. 405-407) 虛空孕菩薩經卷上 hư không dựng Bồ Tát Kinh quyển thượng     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 如是我聞。一時婆伽婆。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處。與大一切比丘眾俱。 trụ/trú khư La chì Ca sơn cổ tích thần tiên sở cư chi xứ/xử 。dữ Đại nhất thiết Tỳ-kheo chúng câu 。 度量已過皆悉漏盡諸大沙門。 so lường dĩ quá/qua giai tất lậu tận chư đại sa môn 。 復有菩薩摩訶薩眾無量無邊阿僧祇恒河沙數諸大人俱。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng vô lượng vô biên a-tăng-kì hằng-hà sa-số chư đại nhân câu 。 乃至世尊授功德天記莂訖已。 nãi chí Thế Tôn thọ/thụ công đức thiên kí biệt cật dĩ 。 爾時世尊默然而住。及諸大眾亦復如是。爾時西方有一應珠。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。cập chư Đại chúng diệc phục như thị 。nhĩ thời Tây phương hữu nhất ưng châu 。 是摩尼寶忽然出現。復有百千帝釋天寶。 thị ma-ni bảo hốt nhiên xuất hiện 。phục hưũ bách thiên đế thích Thiên bảo 。 左右圍遶摩尼應珠。時彼應珠最在其前。 tả hữu vi nhiễu ma-ni ưng châu 。thời bỉ ưng châu tối tại kỳ tiền 。 應珠現已。彼山所有諸色光明皆悉不現。 ưng châu hiện dĩ 。bỉ sơn sở hữu chư sắc quang minh giai tất bất hiện 。 并諸天人大神王等。 tinh chư Thiên Nhân đại thần vương đẳng 。 聲聞菩薩大地火風諸水色光莫不隱蔽。唯除如來光明不滅。 Thanh văn Bồ Tát Đại địa hỏa phong chư thủy sắc quang mạc bất ẩn tế 。duy trừ Như Lai quang minh bất diệt 。 爾時大會覩如來光無量無邊不可說不可說。 nhĩ thời đại hội đổ Như Lai quang vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết 。 遍滿十方猶如虛空。 biến mãn thập phương do như hư không 。 而世尊光威嚴殊特照曜顯赫最妙最勝。時彼大會所有眾生集會之者。 nhi Thế Tôn quang uy nghiêm Thù đặc chiếu diệu hiển hách tối diệu tối thắng 。thời bỉ đại hội sở hữu chúng sanh tập hội chi giả 。 各見自身所有光明。并及諸大妙色隱蔽不現。 các kiến tự thân sở hữu quang minh 。tinh cập chư Đại diệu sắc ẩn tế bất hiện 。 自己色相觸受等事亦復如是。 tự kỷ sắc tướng xúc thọ/thụ đẳng sự diệc phục như thị 。 凡所觀處狀若虛空。 phàm sở quán xứ/xử trạng nhược/nhã hư không 。 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明。不與眼對耳不聞聲。 diệc phục ẩn tế nhật nguyệt tinh tú địa thủy hỏa phong nhất thiết chư sắc chủng chủng quang minh 。bất dữ nhãn đối nhĩ bất văn thanh 。 鼻不聞香舌不得味。心意識等亦不能緣。亦無彼我。 tỳ bất văn hương thiệt bất đắc vị 。tâm ý thức đẳng diệc bất năng duyên 。diệc vô bỉ ngã 。 亦無六入。一切諸大凡所求覓。 diệc vô lục nhập 。nhất thiết chư Đại phàm sở cầu mịch 。 欲有觀視一切方處。皆悉不見所視諸方。 dục hữu quán thị nhất thiết phương xứ/xử 。giai tất bất kiến sở thị chư phương 。 唯見佛身光明相好顯現特尊。遙見彼珠。 duy kiến Phật thân quang minh tướng hảo hiển hiện đặc tôn 。dao kiến bỉ châu 。 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶。彼勝摩尼獨在於前。 vô lượng vô số Thích-đề-hoàn-nhân trước/trứ thân diệu châu tả hữu vi nhiễu 。bỉ thắng ma-ni độc tại ư tiền 。 時大眾中。唯諸菩薩十住地者。 thời Đại chúng trung 。duy chư Bồ-tát thập trụ địa giả 。 或得首楞嚴三昧者。或復有得一生補處。 hoặc đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả 。hoặc phục hưũ đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。 彼等菩薩見斯瑞相。不驚不怖不沒不悔。所以者何。彼諸菩薩。 bỉ đẳng Bồ Tát kiến tư thụy tướng 。bất kinh bất bố bất một bất hối 。sở dĩ giả hà 。bỉ chư Bồ-tát 。 於一切法皆達真理。曉了實相勤入空門。 ư nhất thiết Pháp giai đạt chân lý 。hiểu liễu thật tướng cần nhập không môn 。 以是義故。不驚不怖亦不悔沒。 dĩ thị nghĩa cố 。bất kinh bất bố diệc bất hối một 。 其餘菩薩摩訶薩等。 kỳ dư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 及諸聲聞天龍夜叉阿修羅迦樓羅緊那羅鳩槃茶。 cập chư Thanh văn thiên long dạ xoa A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la cưu bàn trà 。 及諸餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單那人非人等集會之者。 cập chư ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na nhân phi nhân đẳng tập hội chi giả 。 皆悉驚怖恐懼滯沒。於此彼岸不能曉了。 giai tất kinh phố khủng cụ trệ một 。ư thử bỉ ngạn bất năng hiểu liễu 。 以驚怖心各各相求而不顯現。心懷疑惑各作是念。 dĩ kinh phố tâm các các tướng cầu nhi bất hiển hiện 。tâm hoài nghi hoặc các tác thị niệm 。 此是何相此事何因。此誰威力。欲自決疑而無問處。 thử thị hà tướng thử sự hà nhân 。thử thùy uy lực 。dục tự quyết nghi nhi vô vấn xứ/xử 。 爾時於彼海會之中。有一菩薩摩訶薩。 nhĩ thời ư bỉ hải hội chi trung 。hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 名曰梵橛。即從坐起合掌向佛。而說偈言。 danh viết phạm quyết 。tức tùng tọa khởi hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切諸法相  真實無知者  nhất thiết chư pháp tướng   chân thật vô tri giả  若人住諸陰  六根皆閉塞  nhược/nhã nhân trụ/trú chư uẩn   lục căn giai bế tắc  觀一陰不實  所謂色陰是  quán nhất uẩn bất thật   sở vị sắc uẩn thị  彼疑諸佛法  迷惑眾生等  bỉ nghi chư Phật Pháp   mê hoặc chúng sanh đẳng  善哉大世尊  願為說實法  Thiện tai Đại Thế Tôn   nguyện vi/vì/vị thuyết thật Pháp  如來此彼岸  教知空忍門  Như Lai thử bỉ ngạn   giáo tri không nhẫn môn  彼大精勤者  得定身難說  bỉ Đại tinh cần giả   đắc định thân nạn/nan thuyết  最大摩尼寶  頂戴彼莊嚴  tối đại ma ni bảo   đảnh đái bỉ trang nghiêm  天帝著身珠  無量左右遶  Thiên đế trước/trứ thân châu   vô lượng tả hữu nhiễu  彼等欲來故  先現是瑞相  bỉ đẳng dục lai cố   tiên hiện thị thụy tướng  彼等諸菩薩  悉得首楞嚴  bỉ đẳng chư Bồ-tát   tất đắc Thủ Lăng Nghiêm  如是諸智輩  欲見佛世尊  như thị chư trí bối   dục kiến Phật Thế tôn  彼等來詣此  說深法無疑  bỉ đẳng lai nghệ thử   thuyết thâm pháp vô nghi  願佛慰此眾  彼當哀矜汝  nguyện Phật úy thử chúng   bỉ đương ai căng nhữ  是等欲來故  先現是境界  thị đẳng dục lai cố   tiên hiện thị cảnh giới  於時佛世尊  告彼菩薩言  ư thời Phật Thế tôn   cáo bỉ Bồ Tát ngôn  一如汝所說  此是三昧境  nhất như nhữ sở thuyết   thử thị tam muội cảnh  若人聞無住  彼人能住智  nhược/nhã nhân văn vô trụ   bỉ nhân năng trụ trí  此是虛空孕  三昧威力境  thử thị hư không dựng   tam muội uy lực cảnh  得住無說處  三昧先相現  đắc trụ vô thuyết xứ/xử   tam muội tiên tướng hiện  若人住二見  彼等常迷惑  nhược/nhã nhân trụ/trú nhị kiến   bỉ đẳng thường mê hoặc  染著斷及常  即失此彼岸  nhiễm trước đoạn cập thường   tức thất thử bỉ ngạn  此等二見者  若欲速解脫  thử đẳng nhị kiến giả   nhược/nhã dục tốc giải thoát  是等莫言說  速得證諸地  thị đẳng mạc ngôn thuyết   tốc đắc chứng chư địa 爾時世尊說此偈已。告彼菩薩作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。cáo bỉ Bồ Tát tác như thị ngôn 。 仁者雖然但初學人諸菩薩等。 nhân giả tuy nhiên đãn sơ học nhân chư Bồ-tát đẳng 。 應欲教者應教彼等言說之相。 ưng dục giáo giả ưng giáo bỉ đẳng ngôn thuyết chi tướng 。 以方便力亦教攀緣六波羅蜜。乃至諸大本相次第相生。 dĩ phương tiện lực diệc giáo phàn duyên lục Ba la mật 。nãi chí chư đại bản tướng thứ đệ tướng sanh 。 應教令證既證知已。然後能於一切諸法無言無說。 ưng giáo lệnh chứng ký chứng tri dĩ 。nhiên hậu năng ư nhất thiết chư pháp vô ngôn vô thuyết 。 須知本體生處。應滅攀緣。 tu tri bổn thể sanh xứ 。ưng diệt phàn duyên 。 諸陰無體應證應知。不令彼墮斷常見中。捨二邊已。 chư uẩn vô thể ưng chứng ứng tri 。bất lệnh bỉ đọa đoạn thường kiến trung 。xả nhị biên dĩ 。 即不驚怖不沒不悔。於諸一切法中不生攀緣之想。 tức bất kinh phố bất một bất hối 。ư chư nhất thiết pháp trung bất sanh phàn duyên chi tưởng 。 於諸一切波羅蜜。速得圓滿具足成就。 ư chư nhất thiết Ba-la-mật 。tốc đắc viên mãn cụ túc thành tựu 。 亦不住於斷常二見。爾時世尊說是法已。 diệc bất trụ ư đoạn thường nhị kiến 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ 。 時會大眾。還得相見如本無異。如舊所見諸色光明。 thời hội Đại chúng 。hoàn đắc tướng kiến như bổn vô dị 。như cựu sở kiến chư sắc quang minh 。 如前所聞還聞如故。所證所觸亦復如是。 như tiền sở văn hoàn văn như cố 。sở chứng sở xúc diệc phục như thị 。 爾時世尊即舉右手。唱如是言。 nhĩ thời Thế Tôn tức cử hữu thủ 。xướng như thị ngôn 。 此是虛空孕菩薩摩訶薩。來詣我所得諸三昧如大海水。 thử thị hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。lai nghệ ngã sở đắc chư tam muội như đại hải thủy 。 於菩薩行成就具足如須彌山。 ư Bồ Tát hạnh thành tựu cụ túc Như-Tu-Di-Sơn 。 於大智內猶若虛空。勤行精進猶如大風。 ư đại trí nội do nhược hư không 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn do như Đại phong 。 於諸忍中猶若金剛。於般若中猶如虛空。於菩薩眾猶如大幢。 ư chư nhẫn trung do nhược Kim cương 。ư Bát-nhã trung do như hư không 。ư Bồ Tát chúng do như Đại tràng 。 向涅槃路如大商主。於諸善根猶如地藏。 hướng Niết-Bàn lộ như Đại thương chủ 。ư chư thiện căn do như Địa Tạng 。 為眾貧窮猶如德瓶。為幽眾生猶如日光。 vi/vì/vị chúng bần cùng do như đức bình 。vi/vì/vị u chúng sanh do như nhật quang 。 為失路者猶如盛月。為驚怖眾如須彌山。 vi/vì/vị thất lộ giả do như thịnh nguyệt 。vi/vì/vị kinh phố chúng Như-Tu-Di-Sơn 。 為諸煩惱病苦眾生如甘露藥。 vi/vì/vị chư phiền não bệnh khổ chúng sanh như cam lồ dược 。 為斷善根諸眾生等猶如拄杖。於生天路及涅槃道猶如橋梁。 vi/vì/vị đoạn thiện căn chư chúng sanh đẳng do như trụ trượng 。ư sanh thiên lộ cập Niết-Bàn đạo do như kiều lương 。 於度彼岸猶如大船。於上生天猶如閣道。 ư độ bỉ ngạn do như đại thuyền 。ư thượng sanh Thiên do như các đạo 。 若有被人誹謗惱者為作傘蓋。 nhược hữu bị nhân phỉ báng não giả vi/vì/vị tác tản cái 。 於諸外道猶如師子。於諸惱熱猶如冷水。 ư chư ngoại đạo do như sư tử 。ư chư não nhiệt do như lãnh thủy 。 於魔怨敵猶如鎧鉀。於學錯悞猶如智師。 ư ma oán địch do như khải giáp 。ư học thác/thố ngộ do như trí sư 。 於諸善根猶如大地。於愛鬘者猶如香花。 ư chư thiện căn do như Đại địa 。ư ái man giả do như hương hoa 。 於諸持戒及知足者猶如明鏡。於諸無慚無愧人所猶如刀劍。 ư chư trì giới cập tri túc giả do như minh kính 。ư chư vô tàm vô quý nhân sở do như đao kiếm 。 於諸病患眾生之內猶如良醫。 ư chư bệnh hoạn chúng sanh chi nội do như lương y 。 於飢眾生如功德天。於渴眾生猶如月珠。 ư cơ chúng sanh như công đức thiên 。ư khát chúng sanh do như nguyệt châu 。 於疲乏眾猶如床鋪。於諸勤求三昧人所猶如日珠。 ư bì phạp chúng do như sàng phô 。ư chư cần cầu tam muội nhân sở do như nhật châu 。 於向菩提道心眾生猶如車乘。 ư hướng Bồ-đề đạo tâm chúng sanh do như xa thừa 。 於諸愛樂禪定眾生如清涼池。於樂菩提助道眾生猶如花鬘。 ư chư ái lạc Thiền định chúng sanh như thanh lương trì 。ư lạc/nhạc Bồ-đề trợ đạo chúng sanh do như hoa man 。 彼善男子。又於行諸波羅蜜者猶如大果。 bỉ Thiện nam tử 。hựu ư hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật giả do như đại quả 。 彼善男子。於修諸地如彼應現摩尼之寶。 bỉ Thiện nam tử 。ư tu chư địa như bỉ ưng hiện ma-ni chi bảo 。 若人修習首楞嚴三昧者。如波利質多羅樹。彼善男子。 nhược/nhã nhân tu tập Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả 。như ba lợi chất đa la thụ/thọ 。bỉ Thiện nam tử 。 猶如利劍。割截一切諸見結故。 do như lợi kiếm 。cát tiệt nhất thiết chư kiến kết cố 。 彼善男子猶如金剛。破壞一切習氣煩惱故。 bỉ Thiện nam tử do như Kim cương 。phá hoại nhất thiết tập khí phiền não cố 。 能降伏一切魔眾。於方便眾生如解地藏者。彼善男子。 năng hàng phục nhất thiết ma chúng 。ư phương tiện chúng sanh như giải Địa Tạng giả 。bỉ Thiện nam tử 。 顯現勝智善巧方便。彼善男子。 hiển hiện thắng trí thiện xảo phương tiện 。bỉ Thiện nam tử 。 於一切法真實體中能作住持。 ư nhất thiết Pháp chân thật thể trung năng tác trụ trì 。 又於一切辟支佛所為作花鬘。又於一切聲聞眾所猶如衣覆。 hựu ư nhất thiết Bích Chi Phật sở vi/vì/vị tác hoa man 。hựu ư nhất thiết Thanh văn chúng sở do như y phước 。 於一切天猶如淨眼。於諸人中猶如直路。 ư nhất thiết Thiên do như Tịnh nhãn 。ư chư nhân trung do như trực lộ 。 於諸畜生能作歸依。憐愍餓鬼拔地獄苦。 ư chư súc sanh năng tác quy y 。liên mẫn ngạ quỷ bạt địa ngục khổ 。 又於一切諸眾生所。為大寶器是大福田。 hựu ư nhất thiết chư chúng sanh sở 。vi/vì/vị đại bảo khí thị Đại phước điền 。 於諸菩薩猶如大車。彼善男子猶如大臣。 ư chư Bồ-tát do như đại xa 。bỉ Thiện nam tử do như đại thần 。 於三世中諸佛如來怛他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 ư tam thế trung chư Phật Như Lai đát tha A già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 常能守護諸法城門。彼善男子。以十八不共法。 thường năng thủ hộ chư pháp thành môn 。bỉ Thiện nam tử 。dĩ thập bát bất cộng pháp 。 而莊嚴身。具足一切諸佛智慧。 nhi trang nghiêm thân 。cụ túc nhất thiết chư Phật trí tuệ 。 堪受一切眾生供養種種供具而供養之。唯除如來。汝等此會。 kham thọ/thụ nhất thiết chúng sanh cúng dường chủng chủng cung cụ nhi cúng dường chi 。duy trừ Như Lai 。nhữ đẳng thử hội 。 應須迎逆持諸供具。隨力隨分而供給之。 ưng tu nghênh nghịch trì chư cung cụ 。tùy lực tùy phần nhi cung cấp chi 。 尊重讚歎。 tôn trọng tán thán 。 以種種寶及諸幡蓋香花寶幢諸花鬘等。末香塗香花鬘莊嚴種種瓔珞。 dĩ chủng chủng bảo cập chư phan cái hương hoa bảo tràng chư hoa man đẳng 。mạt hương đồ hương hoa man trang nghiêm chủng chủng anh lạc 。 以諸寶器安置香湯淨灑道路。種種瓔珞莊嚴道側。 dĩ chư bảo khí an trí hương thang tịnh sái đạo lộ 。chủng chủng anh lạc trang nghiêm đạo trắc 。 種種讚歎而歌詠之。何以故。 chủng chủng tán thán nhi ca vịnh chi 。hà dĩ cố 。 汝等一切不久當得如是種種功德之器。爾時一切集會大眾。 nhữ đẳng nhất thiết bất cửu đương đắc như thị chủng chủng công đức chi khí 。nhĩ thời nhất thiết tập hội Đại chúng 。 皆從坐起面向西方。 giai tùng tọa khởi diện hướng Tây phương 。 於虛空孕菩薩摩訶薩所來之處。低頭合掌遙禮致敬。 ư hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát sở lai chi xứ/xử 。đê đầu hợp chưởng dao lễ trí kính 。 心生歡喜踊躍無量。熈怡含笑正立而住。 tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。熈di hàm tiếu chánh lập nhi trụ/trú 。 彼大眾中最勝菩薩摩訶薩。 bỉ Đại chúng trung tối thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及大沙門天王龍王夜叉王阿修羅王迦樓羅王緊那羅王摩睺羅加王五通 cập đại sa môn Thiên Vương long Vương dạ xoa Vương A-tu-la Vương Ca Lâu La Vương khẩn-na-la Vương ma hầu la gia Vương ngũ thông 諸仙。各各思惟。我等今者作何供具。 chư tiên 。các các tư tánh 。ngã đẳng kim giả tác hà cung cụ 。 最勝最勝莊嚴供具。供養恭給彼善男子。 tối thắng tối thắng trang nghiêm cung cụ 。cúng dường cung cấp bỉ Thiện nam tử 。 爾時虛空孕菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 現神通力變此三千大千世界。平正如掌七寶合成。 hiện thần thông lực biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。bình chánh như chưởng thất bảo hợp thành 。 除滅一切山川沙鹵高峯石崖丘陵坑坎土塊礓石。 trừ diệt nhất thiết sơn xuyên sa lỗ cao phong thạch nhai khâu lăng khanh khảm độ khối 礓thạch 。 臭處糞穢荊棘沙礫。無復遺餘。 xú xứ/xử phẩn uế kinh cức sa lịch 。vô phục di dư 。 除諸雲霧塵烟等穢及諸惡聲種種音樂。於此大千種種諸樹變為七寶。 trừ chư vân vụ trần yên đẳng uế cập chư ác thanh chủng chủng âm lạc/nhạc 。ư thử Đại Thiên chủng chủng chư thụ/thọ biến vi/vì/vị thất bảo 。 其諸寶樹枝葉花果出微妙香。 kỳ chư bảo thụ chi diệp hoa quả xuất vi diệu hương 。 於地所生種種藥草。若小若大。 ư địa sở sanh chủng chủng dược thảo 。nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại 。 若有枝葉若無枝葉皆成七寶。於此娑婆大千世界。 nhược hữu chi diệp nhược/nhã vô chi diệp giai thành thất bảo 。ư thử Ta-bà Đại Thiên thế giới 。 諸病患者莫不除愈。一切地獄餓鬼畜生皆悉除滅一切諸苦。 chư bệnh hoạn giả mạc bất trừ dũ 。nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh giai tất trừ diệt nhất thiết chư khổ 。 彼等眾生飢者得食。渴者得飲。裸者得衣。 bỉ đẳng chúng sanh cơ giả đắc thực/tự 。khát giả đắc ẩm 。lỏa giả đắc y 。 復得種種微妙瓔珞。於是娑婆世界之內。 phục đắc chủng chủng vi diệu anh lạc 。ư thị Ta Bà thế giới chi nội 。 所有眾生隨心所樂莫不滿足。 sở hữu chúng sanh tùy tâm sở lạc/nhạc mạc bất mãn túc 。 身色端正世間無比最勝殊特。六根具足支節洪滿。 thân sắc đoan chánh thế gian vô bỉ tối thắng Thù đặc 。lục căn cụ túc chi tiết hồng mãn 。 離諸煩惱心得寂定。樂行善行。於佛法僧心得淨信。 ly chư phiền não tâm đắc tịch định 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。ư Phật pháp tăng tâm đắc tịnh tín 。 如是此會所集種種一切大眾。 như thị thử hội sở tập chủng chủng nhất thiết Đại chúng 。 左右二手皆持應珠。於應珠中。復出種種微妙光明。 tả hữu nhị thủ giai trì ưng châu 。ư ưng châu trung 。phục xuất chủng chủng vi diệu quang minh 。 照此三千大千世界。悉皆遍滿無不明耀。 chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới 。tất giai biến mãn vô bất minh diệu 。 而彼應珠復出種種微妙音聲。 nhi bỉ ưng châu phục xuất chủng chủng vi diệu âm thanh 。 雨種種寶種種幡蓋種種瓔珞種種花香。 vũ chủng chủng bảo chủng chủng phan cái chủng chủng anh lạc chủng chủng hoa hương 。 雨種種鬘種種寶器種種甘果。復雨種種無價衣服種種金縷。 vũ chủng chủng man chủng chủng bảo khí chủng chủng cam quả 。phục vũ chủng chủng vô giá y phục chủng chủng kim lũ 。 復雨種種真珠羅網。 phục vũ chủng chủng trân châu la võng 。 復雨種種優鉢羅花分陀利花波頭摩花拘物頭花沈水等香。 phục vũ chủng chủng Ưu bát la hoa phân đà lợi hoa ba-đầu-ma hoa câu vật đầu hoa trầm thủy đẳng hương 。 復雨種種諸末香等。 phục vũ chủng chủng chư mạt hương đẳng 。 所謂牛頭栴檀及赤栴檀白栴檀等。於彼菩薩所來之路自然灑掃。 sở vị ngưu đầu chiên đàn cập xích chiên đàn bạch chiên đàn đẳng 。ư bỉ Bồ Tát sở lai chi lộ tự nhiên sái tảo 。 於道二邊變成七寶莊嚴廊廡。猶如天帝難勝法堂。 ư đạo nhị biên biến thành thất bảo trang nghiêm lang vũ 。do như Thiên đế nạn/nan thắng Pháp đường 。 於其廊內自然化成種種玉女狀。 ư kỳ lang nội tự nhiên hóa thành chủng chủng ngọc nữ trạng 。 如欲界魔王妻妾。皆作五種微妙音聲。自相娛樂或歌或舞。 như dục giới Ma Vương thê thiếp 。giai tác ngũ chủng vi diệu âm thanh 。tự tướng ngu lạc hoặc Ca hoặc vũ 。 化作如是寶步廊已。 hóa tác như thị bảo bộ lang dĩ 。 於佛頂上虛空之中化成一蓋。如梵天王所受用者。 ư Phật đảnh thượng hư không chi trung hóa thành nhất cái 。như phạm thiên vương sở thọ dụng giả 。 縱廣正等滿百由旬。寶綖為繐真珠垂露。四散垂下。 túng quảng Chánh đẳng mãn bách do-tuần 。bảo diên vi/vì/vị huệ trân châu thùy lộ 。tứ tán thùy hạ 。 諸餘瓔珞處處莊嚴。其瓔珞中出五音聲。 chư dư anh lạc xứ xứ trang nghiêm 。kỳ anh lạc trung xuất ngũ âm thanh 。 一切大地所生草木。 nhất thiết Đại địa sở sanh thảo mộc 。 若大若小若長若短若好若惡皆悉出於五種天樂。一切眾生莫不聞者。 nhược đại nhược tiểu nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản nhược/nhã hảo nhược/nhã ác giai tất xuất ư ngũ chủng thiên lạc/nhạc 。nhất thiết chúng sanh mạc bất văn giả 。 聞彼聲已。無有不得不退轉地。 văn bỉ thanh dĩ 。vô hữu bất đắc bất thoái chuyển địa 。 畢竟得至阿耨多羅三藐三菩提。爾時彼會一切大眾。 tất cánh đắc chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời bỉ hội nhất thiết Đại chúng 。 見虛空孕菩薩現大神力如是莊嚴。 kiến hư không dựng Bồ Tát hiện đại thần lực như thị trang nghiêm 。 心生歡喜踊躍無量。生殊特想復作是念。我等今者。於世尊前。 tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。sanh Thù đặc tưởng phục tác thị niệm 。ngã đẳng kim giả 。ư Thế Tôn tiền 。 云何當為彼善男子敷設別座。 vân hà đương vi/vì/vị bỉ Thiện nam tử phu thiết biệt tọa 。 爾時佛前自然即有一蓮華座。白銀為莖。紫金為葉。 nhĩ thời Phật tiền tự nhiên tức hữu nhất liên hoa tọa 。bạch ngân vi/vì/vị hành 。tử kim vi/vì/vị diệp 。 馬瑙為臺。梵摩尼寶以為花蕊。 mã-não vi/vì/vị đài 。phạm ma ni bảo dĩ vi/vì/vị hoa nhị 。 縱廣正等一俱盧舍。其葉無量百千等數。 túng quảng chánh đẳng nhất câu lô xá 。kỳ diệp vô lượng bách thiên đẳng số 。 其花周匝自然踊出無量無邊百千花座。一如前花等無有異。 kỳ hoa châu táp tự nhiên dũng xuất vô lượng vô biên bách thiên hoa tọa 。nhất như tiền hoa đẳng vô hữu dị 。 又復於彼大蓮華上。 hựu phục ư bỉ đại liên hoa thượng 。 見虛空孕菩薩摩訶薩結加趺坐自然顯現首戴應珠。 kiến hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát kiết già phu tọa tự nhiên hiển hiện thủ đái ưng châu 。 於彼圍遶蓮華之上。復有無量無邊眷屬諸菩薩等。 ư bỉ vi nhiễu liên hoa chi thượng 。phục hưũ vô lượng vô biên quyến thuộc chư Bồ-tát đẳng 。 結加趺坐自然顯現。爾時彌勒菩薩摩訶薩。 kiết già phu tọa tự nhiên hiển hiện 。nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即以偈告藥王菩薩摩訶薩言。 tức dĩ kệ cáo Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。  先來大菩薩  有大名聞者  tiên lai đại Bồ-tát   hữu Đại danh văn giả  頂禮世尊足  退坐蓮花上  đảnh lễ Thế Tôn túc   thoái tọa liên hoa thượng  此勝人來已  顯現大莊嚴  thử thắng nhân lai dĩ   hiển hiện đại trang nghiêm  不禮世尊足  逕坐蓮花座  bất lễ Thế Tôn túc   kính tọa liên hoa tọa 爾時藥王菩薩摩訶薩。還以偈頌。 nhĩ thời Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hoàn dĩ kệ tụng 。 報彌勒菩薩摩訶薩言。 báo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。  此是仁者見  諸佛真如法  thử thị nhân giả kiến   chư Phật chân như pháp  不見有眾生  不染於分別  bất kiến hữu chúng sanh   bất nhiễm ư phân biệt 爾時彌勒菩薩摩訶薩。復以偈頌。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục dĩ kệ tụng 。 報藥王菩薩摩訶薩言。 báo Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。  若不見眾生  是住於實際  nhược/nhã bất kiến chúng sanh   thị trụ/trú ư thật tế  何故現莊嚴  汝決我心疑  hà cố hiện trang nghiêm   nhữ quyết ngã tâm nghi 爾時藥王菩薩摩訶薩。復以偈頌。 nhĩ thời Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục dĩ kệ tụng 。 報彌勒菩薩摩訶薩言。 báo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。  此是智者諸方便  為化一切諸眾生  thử thị trí giả chư phương tiện   vi/vì/vị hóa nhất thiết chư chúng sanh  所有不解真如者  愚癡執著住分別  sở hữu bất giải chân như giả   ngu si chấp trước trụ/trú phân biệt  是智出現為世諦  眾苦逼惱不會真  thị trí xuất hiện vi/vì/vị thế đế   chúng khổ bức não bất hội chân  欲為令彼等解脫  故現如是莊嚴事  dục vi/vì/vị lệnh bỉ đẳng giải thoát   cố hiện như thị trang nghiêm sự 爾時世尊。讚歎藥王菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tán thán Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉仁者。如是如是如汝所說。假使一切凡夫眾生。 Thiện tai nhân giả 。như thị như thị như nhữ sở thuyết 。giả sử nhất thiết phàm phu chúng sanh 。 彼等眾生終不能知須陀洹人境界方便解脫 bỉ đẳng chúng sanh chung bất năng trai Tu đà Hoàn nhân cảnh giới phương tiện giải thoát 之事。 chi sự 。 假使一切諸眾生等悉得成於須陀洹果。 giả sử nhất thiết chư chúng sanh đẳng tất đắc thành ư Tu-đà-hoàn quả 。 彼等眾生亦不能知一斯陀含境界方便解脫等事。 bỉ đẳng chúng sanh diệc bất năng trai nhất Tư đà hàm cảnh giới phương tiện giải thoát đẳng sự 。 乃至斯陀含人亦不能得知阿那含境界方便。 nãi chí Tư đà hàm nhân diệc bất năng đắc tri A-na-hàm cảnh giới phương tiện 。 其阿那含亦不能得知阿羅漢境界方便。 kỳ A-na-hàm diệc bất năng đắc tri A-la-hán cảnh giới phương tiện 。 其阿羅漢亦不能知一辟支佛方便解脫。假使一切諸眾生等。 kỳ A-la-hán diệc bất năng trai nhất Bích Chi Phật phương tiện giải thoát 。giả sử nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 悉得獨覺辟支佛道。猶如犀牛獨一無侶。 tất đắc độc giác Bích Chi Phật đạo 。do như tê ngưu độc nhất vô lữ 。 彼等緣覺不能得知無生法忍境界方便解脫之事而化眾生。 bỉ đẳng duyên giác bất năng đắc tri Vô sanh Pháp nhẫn cảnh giới phương tiện giải thoát chi sự nhi hóa chúng sanh 。 假使一切諸眾生等得無生忍。 giả sử nhất thiết chư chúng sanh đẳng đắc vô sanh nhẫn 。 亦不能得知一辯才首楞嚴三昧菩薩摩訶薩方便信行契 diệc bất năng đắc tri nhất biện tài Thủ Lăng Nghiêm tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện tín hạnh/hành/hàng khế 會真如觀察建立。 hội chân như quan sát kiến lập 。 本不能知從何處生從何處滅。是善男子虛空孕菩薩。得無生法忍已。 bổn bất năng trai tùng hà xứ/xử sanh tùng hà xứ/xử diệt 。thị Thiện nam tử hư không dựng Bồ Tát 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ 。 過無量無邊數劫。 quá/qua vô lượng vô biên số kiếp 。 亦復已得無礙辯才首楞嚴三昧。知諸眾生心心所趣。以是菩薩故。 diệc phục dĩ đắc vô ngại biện tài Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。tri chư chúng sanh tâm tâm sở thú 。dĩ thị Bồ Tát cố 。 令無量無邊眾生見大莊嚴顯現神力得住厭 lệnh vô lượng vô biên chúng sanh kiến đại trang nghiêm hiển hiện thần lực đắc trụ yếm 地。如此善男子從此處沒。隱身不現。 địa 。như thử Thiện nam tử tòng thử xứ/xử một 。ẩn thân bất hiện 。 於西方出。知於此剎三乘雜教。以是義故。 ư Tây phương xuất 。tri ư thử sát tam thừa tạp giáo 。dĩ thị nghĩa cố 。 故現無邊虛空三昧神通勝智。現三昧已。 cố hiện vô biên hư không tam-muội thần thông thắng trí 。hiện tam muội dĩ 。 令諸眾生生厭離想。然後現於世諦。現入莊嚴三昧。 lệnh chư chúng sanh sanh yếm ly tưởng 。nhiên hậu hiện ư thế đế 。hiện nhập trang nghiêm tam muội 。 現入三昧已。因此三昧。教化無量無邊眾生。 hiện nhập tam muội dĩ 。nhân thử tam muội 。giáo hóa vô lượng vô biên chúng sanh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 此善男子若徑示現真如境界無生法忍莊嚴事者。 thử Thiện nam tử nhược/nhã kính thị hiện chân như cảnh giới Vô sanh Pháp nhẫn trang nghiêm sự giả 。 即時世間一切天人心生擾亂即便迷惑。乃至八地菩薩猶尚迷沒。 tức thời thế gian nhất thiết Thiên Nhân tâm sanh nhiễu loạn tức tiện mê hoặc 。nãi chí bát địa Bồ Tát do thượng mê một 。 況餘人也。善男子。 huống dư nhân dã 。Thiện nam tử 。 此大菩薩無人能知心行境界顯現之相。 thử đại Bồ-tát vô nhân năng tri tâm hành cảnh giới hiển hiện chi tướng 。 此善男子得入如是甚深微妙功德之法故。有如是無量無邊巧方便智。 thử Thiện nam tử đắc nhập như thị thậm thâm vi diệu công đức chi Pháp cố 。hữu như thị vô lượng vô biên xảo phương tiện trí 。 已入一切諸佛法海。無有疑心不由他悟。 dĩ nhập nhất thiết chư Phật pháp hải 。vô hữu nghi tâm bất do tha ngộ 。 自知方便堪為一切大眾生等而作大王。善男子。 tự tri phương tiện kham vi/vì/vị nhất thiết Đại chúng sanh đẳng nhi tác Đại Vương 。Thiện nam tử 。 此善男子虛空孕菩薩。猶如寶幢。能為一切眾生。 thử Thiện nam tử hư không dựng Bồ Tát 。do như bảo tràng 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 示現天道解脫之路。能除眾生心煩惱病。 thị hiện thiên đạo giải thoát chi lộ 。năng trừ chúng sanh tâm phiền não bệnh 。 能滅其身諸大苦毒。善男子。若有眾生。 năng diệt kỳ thân chư đại khổ độc 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh 。 墮在邪見曠野之中。厄難迷惑不解方便。欲求生天。 đọa tại tà kiến khoáng dã chi trung 。ách nạn mê hoặc bất giải phương tiện 。dục cầu sanh thiên 。 欲求涅槃。彼等眾生若能至心燒沈水香。 dục cầu Niết-Bàn 。bỉ đẳng chúng sanh nhược/nhã năng chí tâm thiêu trầm thủy hương 。 頂禮致敬彼虛空孕菩薩摩訶薩足者。 đảnh lễ trí kính bỉ hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát túc giả 。 此善男子知彼眾生心心所行真實敬信。 thử Thiện nam tử tri bỉ chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng chân thật kính tín 。 而彼眾生起煩惱見迷惑顛倒。如其往昔所作心業。 nhi bỉ chúng sanh khởi phiền não kiến mê hoặc điên đảo 。như kỳ vãng tích sở tác tâm nghiệp 。 種諸善根隨其所能。於諸佛邊種諸善根。 chủng chư thiện căn tùy kỳ sở năng 。ư chư Phật biên chủng chư thiện căn 。 或於法邊。或於僧邊。或作施業。或持戒業。 hoặc ư Pháp biên 。hoặc ư tăng biên 。hoặc tác thí nghiệp 。hoặc trì giới nghiệp 。 或復欲於內心證法。此善男子或於夢中。 hoặc phục dục ư nội tâm chứng Pháp 。thử Thiện nam tử hoặc ư mộng trung 。 或於白日在於現前。以善方便示現至真之道。 hoặc ư bạch nhật tại ư hiện tiền 。dĩ thiện phương tiện thị hiện chí chân chi đạo 。 作是方便已。令諸眾生解諸邪見發生善願。 tác thị phương tiện dĩ 。lệnh chư chúng sanh giải chư tà kiến phát sanh thiện nguyện 。 斷諸邪路滅諸邪道歸於正見。 đoạn chư tà lộ diệt chư tà đạo quy ư chánh kiến 。 如實得彼真正三行。即得真正深心所願。或復得於真善知識。 như thật đắc bỉ chân chánh tam hành 。tức đắc chân chánh thâm tâm sở nguyện 。hoặc phục đắc ư chân thiện tri thức 。 因善知識。悉得斷除臭處煩惱邪見之病。 nhân thiện tri thức 。tất đắc đoạn trừ xú xứ/xử phiền não tà kiến chi bệnh 。 復得速解惡道之願。即得善行勝願因緣。 phục đắc tốc giải ác đạo chi nguyện 。tức đắc thiện hạnh/hành/hàng thắng nguyện nhân duyên 。 彼等速得心行自在。亦得安住十深忍中。 bỉ đẳng tốc đắc tâm hành tự tại 。diệc đắc an trụ thập thâm nhẫn trung 。 若有眾生自於身起種種諸病逼切之者。 nhược hữu chúng sanh tự ư thân khởi chủng chủng chư bệnh bức thiết chi giả 。 或有眾生忘失本心。或復失眼。或復失舌。 hoặc hữu chúng sanh vong thất bản tâm 。hoặc phục thất nhãn 。hoặc phục thất thiệt 。 於六根內不具足者。或於身分小不遂者。彼等眾生。 ư lục căn nội bất cụ túc giả 。hoặc ư thân phần tiểu bất toại giả 。bỉ đẳng chúng sanh 。 若能至心頂禮虛空孕菩薩。或復稱名皆得如意。 nhược/nhã năng chí tâm đảnh lễ hư không dựng Bồ Tát 。hoặc phục xưng danh giai đắc như ý 。 若有眾生欲治患者。於晨朝時香湯澡浴。 nhược hữu chúng sanh dục trì hoạn giả 。ư thần triêu thời hương thang táo dục 。 當淨身口面正向東燒沈水香。 đương tịnh thân khẩu diện chánh hướng Đông thiêu trầm thủy hương 。 頂禮虛空孕菩薩摩訶薩大德之足。 đảnh lễ hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại Đức chi túc 。 而彼善男子於睡眠夢中。或作婆羅門身。或作天帝釋身。 nhi bỉ Thiện nam tử ư thụy miên mộng trung 。hoặc tác Bà-la-môn thân 。hoặc tác Thiên đế thích thân 。 或作功德天身。或作大辯天身。或作剎利身。 hoặc tác công đức thiên thân 。hoặc tác đại biện thiên thân 。hoặc tác sát lợi thân 。 或作大臣身。或作斷事官身。或作醫師身。或作父母身。 hoặc tác đại thần thân 。hoặc tác đoạn sự quan thân 。hoặc tác y sư thân 。hoặc tác phụ mẫu thân 。 或作童子身。成作童女身。 hoặc tác Đồng tử thân 。thành tác đồng nữ thân 。 在病者前忽然來現。以是方便。而令彼病速得除愈。 tại bệnh giả tiền hốt nhiên lai hiện 。dĩ thị phương tiện 。nhi lệnh bỉ bệnh tốc đắc trừ dũ 。 或復示作良藥。方便令彼病者一切諸患悉得除差。 hoặc phục thị tác lương dược 。phương tiện lệnh bỉ bệnh giả nhất thiết chư hoạn tất đắc trừ sái 。 若有眾生或求資財。或求多聞讀誦經論。 nhược hữu chúng sanh hoặc cầu tư tài 。hoặc cầu đa văn độc tụng Kinh luận 。 若好寂靜深思禪定。或求多智或求名聞。 nhược/nhã hảo tịch tĩnh thâm tư Thiền định 。hoặc cầu đa trí hoặc cầu danh văn 。 或求伎藝或求苦行。或求官位或求身色。 hoặc cầu kỹ nghệ hoặc cầu khổ hạnh 。hoặc cầu quan vị hoặc cầu thân sắc 。 或求財寶或求善根。或求音聲或求饒子。 hoặc cầu tài bảo hoặc cầu thiện căn 。hoặc cầu âm thanh hoặc cầu nhiêu tử 。 或求妻妾或求眷屬。或求多眾或求行施。 hoặc cầu thê thiếp hoặc cầu quyến thuộc 。hoặc cầu đa chúng hoặc cầu hạnh/hành/hàng thí 。 或求持戒或求忍辱。或求精進或求禪定。或求般若。 hoặc cầu trì giới hoặc cầu nhẫn nhục 。hoặc cầu tinh tấn hoặc cầu Thiền định 。hoặc cầu Bát-nhã 。 或求好聲言語清辯。或求事他稱彼心意。 hoặc cầu hảo thanh ngôn ngữ thanh biện 。hoặc cầu sự tha xưng bỉ tâm ý 。 或求解脫一切眾罪。或求勸人令行布施乃至行智。 hoặc cầu giải thoát nhất thiết chúng tội 。hoặc cầu khuyến nhân lệnh hạnh/hành/hàng bố thí nãi chí hạnh/hành/hàng trí 。 或求長命。或有眾生乏少資財恒作慳貪。 hoặc cầu trường/trưởng mạng 。hoặc hữu chúng sanh phạp thiểu tư tài hằng tác xan tham 。 欲令彼等除捨慳貪行於布施。 dục lệnh bỉ đẳng trừ xả xan tham hành ư bố thí 。 或破戒者欲令持戒。若懈怠者欲令精進。 hoặc phá giới giả dục lệnh trì giới 。nhược/nhã giải đãi giả dục lệnh tinh tấn 。 乃至無智慧者令學智慧。若有眾生未得定乘教行小乘。 nãi chí vô trí tuệ giả lệnh học trí tuệ 。nhược hữu chúng sanh vị đắc định thừa giáo hạnh/hành/hàng Tiểu thừa 。 自度身者教緣覺乘。而此善男子於彼眾生。 tự độ thân giả giáo duyên giác thừa 。nhi thử Thiện nam tử ư bỉ chúng sanh 。 示現方便令解上業。若有眾生無有慈心。 thị hiện phương tiện lệnh giải thượng nghiệp 。nhược hữu chúng sanh vô hữu từ tâm 。 唯護自身不救他苦。或有眾生作如是念。 duy hộ tự thân bất cứu tha khổ 。hoặc hữu chúng sanh tác như thị niệm 。 我今當作何等方便。若有眾生欲發道心為他障礙。 ngã kim đương tác hà đẳng phương tiện 。nhược hữu chúng sanh dục phát đạo tâm vi/vì/vị tha chướng ngại 。 彼等眾生欲迴彼心。欲作如是方便示現。 bỉ đẳng chúng sanh dục hồi bỉ tâm 。dục tác như thị phương tiện thị hiện 。 教彼眾生。住四梵行。乃至教行大慈大悲。 giáo bỉ chúng sanh 。trụ/trú tứ phạm hạnh/hành/hàng 。nãi chí giáo hạnh/hành/hàng đại từ đại bi 。 彼等眾生應當頂禮虛空孕菩薩。或住阿練若處。 bỉ đẳng chúng sanh ứng đương đảnh lễ hư không dựng Bồ Tát 。hoặc trụ a luyện nhã xứ 。 若在空閑。燒沈水香。或燒多伽羅香。 nhược/nhã tại không nhàn 。thiêu trầm thủy hương 。hoặc thiêu đa già la hương 。 或燒栴檀香。香湯澡浴身口清淨。胡跪合掌。五體投地。 hoặc thiêu chiên đàn hương 。hương thang táo dục thân khẩu thanh tịnh 。hồ quỵ hợp chưởng 。ngũ thể đầu địa 。 頂禮十方一切諸佛。而誦此呪。 đảnh lễ thập phương nhất thiết chư Phật 。nhi tụng thử chú 。 多地他(一)阿蜜利舍(二)阿蜜利舍(三)迦嘍尼迦 đa địa tha (nhất )a mật lợi xá (nhị )a mật lợi xá (tam )Ca lâu ni Ca (四)這囉這囉(五)毘這囉(六)羶這囉(七)迦嘍 (tứ )giá La giá La (ngũ )Tì giá La (lục )Thiên giá La (thất )Ca lâu 尼迦(八)何囉沒囉(九)何邏末囉(十)毘伽陀唎(十一) ni Ca (bát )hà La một La (cửu )hà lá mạt La (thập )Tì già Đà lợi (thập nhất ) 摩摩佉(十二)蒱闍末那迦嘍尼迦(十三)真多末膩(十四) ma ma khư (thập nhị )bồ xà/đồ mạt na Ca lâu ni Ca (thập tam )chân đa mạt nị (thập tứ ) 逋囉夜迦嘍迦(十五)薩婆貰迷薩他鉢夜(十六)阿闍 bô La dạ Ca lâu Ca (thập ngũ )tát bà thế mê tát tha bát dạ (thập lục )a xà/đồ 若陀履(十七)薩破鉗(十八)薩破鉗(十九)喉嘍帝毘毘 nhược/nhã đà lý (thập thất )tát phá kiềm (thập bát )tát phá kiềm (thập cửu )hầu lâu đế Tì Tì 伽鉗(二十)地唎殺吒毘比伽鉗(二十一)迦嘍尼迦哺 già kiềm (nhị thập )địa lợi sát trá Tì bỉ già kiềm (nhị thập nhất )Ca lâu ni Ca bộ 唎夜妬摩摩(二十二)薩迦賜夜(二十三)阿貰夜(二十四) lợi dạ đố ma ma (nhị thập nhị )tát Ca tứ dạ (nhị thập tam )a thế dạ (nhị thập tứ ) 薩婆鉢達舍(二十五)阿舒迦伽帝(二十六)莎呵(二十七) tát bà bát đạt xá (nhị thập ngũ )A-thư-ca già đế (nhị thập lục )bà ha (nhị thập thất ) 誦此呪時。彼善男子即來現前。或作人形。 tụng thử chú thời 。bỉ Thiện nam tử tức lai hiện tiền 。hoặc tác nhân hình 。 或作野獸形。或作鳥形。或雖復來隱身不現。 hoặc tác dã thú hình 。hoặc tác điểu hình 。hoặc tuy phục lai ẩn thân bất hiện 。 觀彼眾生福業深淺。隨所受身或出音聲。 quán bỉ chúng sanh phước nghiệp thâm thiển 。tùy sở thọ/thụ thân hoặc xuất âm thanh 。 示現一乘善巧方便。 thị hiện nhất thừa thiện xảo phương tiện 。 令彼眾生從一方便能化無量百千眾生。未住定乘令住定乘。 lệnh bỉ chúng sanh tùng nhất phương tiện năng hóa vô lượng bách thiên chúng sanh 。vị trụ định thừa lệnh trụ định thừa 。 或住聲聞或住緣覺。彼諸眾生於一時頃。 hoặc trụ/trú Thanh văn hoặc trụ/trú duyên giác 。bỉ chư chúng sanh ư nhất thời khoảnh 。 發智方便用少功業。令入大乘不退轉地。 phát trí phương tiện dụng thiểu công nghiệp 。lệnh nhập Đại-Thừa bất thoái chuyển địa 。 乃至教示種種三昧諸陀羅尼忍辱度等。 nãi chí giáo thị chủng chủng tam muội chư Đà-la-ni nhẫn nhục độ đẳng 。 乃至令住第十菩薩行地之中。善男子。此虛空孕菩薩。 nãi chí lệnh trụ/trú đệ thập Bồ Tát hạnh địa chi trung 。Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ Tát 。 得如是等善巧方便大慈悲智。善男子。 đắc như thị đẳng thiện xảo phương tiện đại từ bi trí 。Thiện nam tử 。 我今為汝要略說之。假使有人度量虛空能盡邊際。 ngã kim vi/vì/vị nhữ yếu lược thuyết chi 。giả sử hữu nhân so lường hư không năng tận biên tế 。 而此善男子方便大智大慈大悲總持三昧難可度 nhi thử Thiện nam tử phương tiện đại trí đại từ đại bi tổng trì tam muội nạn/nan khả độ 量。此大菩薩得如是等不可思議功德之法。 lượng 。thử đại Bồ-tát đắc như thị đẳng bất khả tư nghị công đức chi Pháp 。 善男子此虛空孕菩薩。 Thiện nam tử thử hư không dựng Bồ Tát 。 見有眾生捨離諂曲遠離邪心。發淳厚意成就正見。 kiến hữu chúng sanh xả ly siểm khúc viễn ly tà tâm 。phát thuần hậu ý thành tựu chánh kiến 。 不毀於他不讚自己。捨離慳妬無有諂曲。 bất hủy ư tha bất tán tự kỷ 。xả ly xan đố vô hữu siểm khúc 。 不求名聞信心淨者。是善男子憐愍彼等清淨眾生。 bất cầu danh văn tín tâm tịnh giả 。thị Thiện nam tử liên mẫn bỉ đẳng thanh tịnh chúng sanh 。 示現方便智慧精進。如是方便。如是智慧。如是精進。 thị hiện phương tiện trí tuệ tinh tấn 。như thị phương tiện 。như thị trí tuệ 。như thị tinh tấn 。 得度厄難。 đắc độ ách nạn 。 發菩提心當得阿耨多羅三藐三菩提。教彼眾生所有善根迴向菩提。 phát Bồ-đề tâm đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giáo bỉ chúng sanh sở hữu thiện căn hồi hướng Bồ-đề 。 當得正道不退轉地。速至阿耨多羅三藐三菩提。 đương đắc chánh đạo bất thoái chuyển địa 。tốc chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 教作如是方便之利。智慧精進。 giáo tác như thị phương tiện chi lợi 。trí tuệ tinh tấn 。 圓滿成就六波羅蜜。發大力心。 viên mãn thành tựu lục Ba la mật 。phát Đại lực tâm 。 當速成就阿耨多羅三藐三菩提。善男子。此虛空孕菩薩。 đương tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ Tát 。 得如是等不可思議殊特方便善巧勝智。教化眾生。 đắc như thị đẳng bất khả tư nghị Thù đặc phương tiện thiện xảo thắng trí 。giáo hóa chúng sanh 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此善男子以何義故。首戴應珠。如是光焰。如是威力。 thử Thiện nam tử dĩ hà nghĩa cố 。thủ đái ưng châu 。như thị quang diệm 。như thị uy lực 。 善能示現。諸餘菩薩無有是事。 thiện năng thị hiện 。chư dư Bồ Tát vô hữu thị sự 。 佛告彌勒菩薩摩訶薩言。善男子。 Phật cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 此善男子虛空孕菩薩摩訶薩為諸眾生成就大慈。常化眾生而無休息。 thử Thiện nam tử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư chúng sanh thành tựu đại từ 。thường hóa chúng sanh nhi vô hưu tức 。 見諸眾生在大厄難。欲拔苦故常不休息。 kiến chư chúng sanh tại Đại ách nạn 。dục bạt khổ cố thường bất hưu tức 。 若有眾生犯四重禁。 nhược hữu chúng sanh phạm tứ trọng cấm 。 將墮惡道捨諸善根散滅眾善。而此善男子為彼眾生作大醫師。 tướng đọa ác đạo xả chư thiện căn tán diệt chúng thiện 。nhi thử Thiện nam tử vi/vì/vị bỉ chúng sanh tác Đại y sư 。 見彼眾生墮於無明入邪見網在危厄獄。 kiến bỉ chúng sanh đọa ư vô minh nhập tà kiến võng tại nguy ách ngục 。 此善男子為彼眾生。 thử Thiện nam tử vi/vì/vị bỉ chúng sanh 。 猶如日光照明彼罪滅四重業。為彼眾生拔心疑刺。若有眾生破壞心器。 do như nhật quang chiếu minh bỉ tội diệt tứ trọng nghiệp 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh bạt tâm nghi thứ 。nhược hữu chúng sanh phá hoại tâm khí 。 而此善男子見彼眾生破滅法行為煩惱陵。 nhi thử Thiện nam tử kiến bỉ chúng sanh phá diệt Pháp hành vi/vì/vị phiền não lăng 。 失於正法欲入惡道。 thất ư chánh pháp dục nhập ác đạo 。 無有歸依無有救護棄捨諸智。此善男子為彼等輩罪惡眾生。 vô hữu quy y vô hữu cứu hộ khí xả chư trí 。thử Thiện nam tử vi ỉ đẳng bối tội ác chúng sanh 。 猶如拄杖示現正道。 do như trụ trượng thị hiện chánh đạo 。 於諸罪垢煩惱穢惡洗令香淨教背惡道。猶如大車將入天處速得涅槃。 ư chư tội cấu phiền não uế ác tẩy lệnh hương tịnh giáo bối ác đạo 。do như đại xa tướng nhập thiên xứ tốc đắc Niết Bàn 。 若有眾生以欲逼心迷惑熱惱。 nhược hữu chúng sanh dĩ dục bức tâm mê hoặc nhiệt não 。 若有眾生瞋恚熾盛共相鬪諍。憍慢嫉妬心無暫息。 nhược hữu chúng sanh sân khuể sí thịnh cộng tướng đấu tranh 。kiêu mạn tật đố tâm vô tạm tức 。 煩惱所亂失於本心。 phiền não sở loạn thất ư bản tâm 。 若有眾生無明闇障無出離心。不識有因不畏來世。 nhược hữu chúng sanh vô minh ám chướng vô xuất ly tâm 。bất thức hữu nhân bất úy lai thế 。 或有眾生廣集財寶心無厭足。或有眾生具行十惡曾無休息。 hoặc hữu chúng sanh quảng tập tài bảo tâm Vô yếm túc 。hoặc hữu chúng sanh cụ hạnh/hành/hàng thập ác tằng vô hưu tức 。 此善男子為彼等故。閉惡道門開天人路。 thử Thiện nam tử vi ỉ đẳng cố 。bế ác đạo môn khai Thiên Nhân lộ 。 猶如妙車運令上生安置涅槃解脫正道。 do như diệu xa vận lệnh thượng sanh an trí Niết-Bàn giải thoát chánh đạo 。 以是義故。此善男子於諸天人應受供養。 dĩ thị nghĩa cố 。thử Thiện nam tử ư chư Thiên Nhân ưng thọ cúng dường 。 唯除如來阿羅呵三藐三佛陀。 duy trừ Như Lai A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。佛於前說有四重者。何等為四。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Phật ư tiền thuyết hữu tứ trọng giả 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 而諸眾生犯四重已。退失諸善。斷滅善根。 nhi chư chúng sanh phạm tứ trọng dĩ 。thoái thất chư thiện 。đoạn điệt thiện căn 。 墮於惡道。違本誓願。煩惱所押。 đọa ư ác đạo 。vi bổn thệ nguyện 。phiền não sở áp 。 為諸天人之所憎惡。而此善男子見如是等諸惡眾生。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân chi sở tăng ác 。nhi thử Thiện nam tử kiến như thị đẳng chư ác chúng sanh 。 拔彼苦惱置安樂處。令得充足。 bạt bỉ khổ não trí an lạc xứ/xử 。lệnh đắc sung túc 。 爾時佛告彌勒菩薩。善男子。凡剎利王有五重惡。 nhĩ thời Phật cáo Di Lặc Bồ-tát 。Thiện nam tử 。phàm sát lợi Vương hữu ngũ trọng ác 。 若彼國王犯五惡者。失於往昔所造善根。 nhược/nhã bỉ Quốc Vương phạm ngũ ác giả 。thất ư vãng tích sở tạo thiện căn 。 忘本誓願被煩惱蓋。遠離天人一切樂事。 vong bổn thệ nguyện bị phiền não cái 。viễn ly Thiên Nhân nhất thiết lạc/nhạc sự 。 墮於惡道無有出時。善男子。若有剎利灌頂王者。強奪佛物。 đọa ư ác đạo vô hữu xuất thời 。Thiện nam tử 。nhược hữu sát lợi quán đảnh Vương giả 。cường đoạt Phật vật 。 或奪僧物招提僧物。或奪信心所施之物。 hoặc đoạt tăng vật chiêu đề tăng vật 。hoặc đoạt tín tâm sở thí chi vật 。 或自身奪或教人奪。是名第一極惡重罪。 hoặc tự thân đoạt hoặc giáo nhân đoạt 。thị danh đệ nhất cực ác trọng tội 。 若有剎利灌頂之王。誹謗正法。或聲聞乘。或緣覺乘。 nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。phỉ báng chánh pháp 。hoặc Thanh văn thừa 。hoặc duyên giác thừa 。 或復大乘。誹謗不信。不令他行教令隱藏。 hoặc phục Đại-Thừa 。phỉ báng bất tín 。bất lệnh tha hạnh/hành/hàng giáo lệnh ẩn tạng 。 是名第二極惡重罪。若有剎利灌頂之王。 thị danh đệ nhị cực ác trọng tội 。nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。 為我出家諸弟子等剃除鬚髮著袈裟者。 vi/vì/vị ngã xuất gia chư đệ-tử đẳng thế trừ tu phát trước/trứ ca sa giả 。 若持戒者。若無持戒。身脫袈裟令彼還俗。 nhược/nhã trì giới giả 。nhược/nhã vô trì giới 。thân thoát ca sa lệnh bỉ hoàn tục 。 科彼與罪若打若縛。若復罵辱流徙諸方。或遣輸物。 khoa bỉ dữ tội nhược/nhã đả nhược/nhã phược 。nhược phục mạ nhục lưu tỉ chư phương 。hoặc khiển du vật 。 或令入獄。或斷命根。是名第三極惡重罪。 hoặc lệnh nhập ngục 。hoặc đoạn mạng căn 。thị danh đệ tam cực ác trọng tội 。 若有剎利灌頂之王。故斷父命。故斷母命。 nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。cố đoạn phụ mạng 。cố đoạn mẫu mạng 。 或復斷我弟子阿羅漢命。破和合僧出佛身血。 hoặc phục đoạn ngã đệ-tử A-la-hán mạng 。phá hòa hợp tăng xuất Phật thân huyết 。 此等五逆。若犯一種。或始發心。 thử đẳng ngũ nghịch 。nhược/nhã phạm nhất chủng 。hoặc thủy phát tâm 。 是名第四極惡重罪。若有剎利灌頂之王。不說有因棄於來世。 thị danh đệ tứ cực ác trọng tội 。nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。bất thuyết hữu nhân khí ư lai thế 。 行十惡業。 hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp 。 十惡業中多教眾生行十不善建立十惡。是名第五極惡重罪。善男子。 thập ác nghiệp trung đa giáo chúng sanh hạnh/hành/hàng thập bất thiện kiến lập thập ác 。thị danh đệ ngũ cực ác trọng tội 。Thiện nam tử 。 若有剎利灌頂之王。此等五惡。但犯一者。 nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。thử đẳng ngũ ác 。đãn phạm nhất giả 。 彼剎利王失於往昔。所作善根。悉令散滅。 bỉ sát lợi Vương thất ư vãng tích 。sở tác thiện căn 。tất lệnh tán diệt 。 違本誓願被煩惱蓋。失天人樂後墮惡道。 vi bổn thệ nguyện bị phiền não cái 。thất Thiên Nhân lạc/nhạc hậu đọa ác đạo 。 於無量劫無有出期。善男子。此虛空孕菩薩摩訶薩。 ư vô lượng kiếp vô hữu xuất kỳ 。Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為彼眾生故生邊地顯示其身。或作沙門婆羅門等。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh cố sanh biên địa hiển thị kỳ thân 。hoặc tác sa môn Bà la môn đẳng 。 威儀庠序。觀彼眾生隨何身化。 uy nghi tường tự 。quán bỉ chúng sanh tùy hà thân hóa 。 方便示現如是身相。在在處處於國王前如是說法。 phương tiện thị hiện như thị thân tướng 。tại tại xứ xứ ư Quốc Vương tiền như thị thuyết Pháp 。 昔未聞者如來所說一切智法甚深經典。 tích vị văn giả Như Lai sở thuyết nhất thiết trí Pháp thậm thâm Kinh điển 。 持戒忍辱諸地行相為說示現。知彼剎利灌頂之王。 trì giới nhẫn nhục chư địa hành tướng vi/vì/vị thuyết thị hiện 。tri bỉ sát lợi quán đảnh chi Vương 。 昔造諸罪作不善行。 tích tạo chư tội tác bất thiện hành 。 自悔自慚欲得謝過更不敢造。捨離惡事有悔過者。 tự hối tự tàm dục đắc tạ quá/qua cánh bất cảm tạo 。xả ly ác sự hữu hối quá giả 。 後作福德行大布施建立善業。往生上界即得解脫。善男子。 hậu tác phước đức hạnh/hành/hàng Đại bố thí kiến lập thiện nghiệp 。vãng sanh thượng giới tức đắc giải thoát 。Thiện nam tử 。 一切大臣有五重罪。若有大臣。 nhất thiết đại thần hữu ngũ trọng tội 。nhược hữu đại thần 。 奪取佛物或奪僧物招提僧物。是名第一重罪。若有大臣。 đoạt thủ Phật vật hoặc đoạt tăng vật chiêu đề tăng vật 。thị danh đệ nhất trọng tội 。nhược hữu đại thần 。 破國村邑或破聚落。或破城隍或破他國。 phá quốc thôn ấp hoặc phá tụ lạc 。hoặc phá thành hoàng hoặc phá tha quốc 。 是名第二重罪。若有大臣。誹謗正法。或聲聞乘。 thị danh đệ nhị trọng tội 。nhược hữu đại thần 。phỉ báng chánh pháp 。hoặc Thanh văn thừa 。 或緣覺乘。或一切智乘。若自誹謗若教他謗。 hoặc duyên giác thừa 。hoặc nhất thiết trí thừa 。nhược/nhã tự phỉ báng nhược/nhã giáo tha báng 。 不令修行。隱沒不顯。是名第三重罪。 bất lệnh tu hành 。ẩn một bất hiển 。thị danh đệ tam trọng tội 。 若有大臣。於佛世尊出家弟子。故生擾亂而恐怖之。 nhược hữu đại thần 。ư Phật Thế tôn xuất gia đệ-tử 。cố sanh nhiễu loạn nhi khủng bố chi 。 若有持戒若不持戒。若有精進若不精進。 nhược hữu trì giới nhược/nhã bất trì giới 。nhược hữu tinh tấn nhược/nhã bất tinh tấn 。 脫彼袈裟逼令還俗。或與身罪或打或縛。 thoát bỉ ca sa bức lệnh hoàn tục 。hoặc dữ thân tội hoặc đả hoặc phược 。 禁繫罵辱呵叱恐怖。或令輸物。或令入獄。 cấm hệ mạ nhục ha sất khủng bố 。hoặc lệnh du vật 。hoặc lệnh nhập ngục 。 或斷命根。如是名為第四重罪。若有大臣。造作五逆。 hoặc đoạn mạng căn 。như thị danh vi/vì/vị đệ tứ trọng tội 。nhược hữu đại thần 。tạo tác ngũ nghịch 。 或一或二或三或四。或具五種造罪惡業。 hoặc nhất hoặc nhị hoặc tam hoặc tứ 。hoặc cụ ngũ chủng tạo tội ác nghiệp 。 如是名為第五重罪。善男子。 như thị danh vi/vì/vị đệ ngũ trọng tội 。Thiện nam tử 。 若有大臣此五種中若犯一者。彼等大臣失於往業。 nhược hữu đại thần thử ngũ chủng trung nhược/nhã phạm nhất giả 。bỉ đẳng đại thần thất ư vãng nghiệp 。 所作善根皆悉滅盡。違本誓願失天人樂。 sở tác thiện căn giai tất diệt tận 。vi bổn thệ nguyện thất Thiên Nhân lạc/nhạc 。 墮於惡道受大極苦。善男子。此虛空孕菩薩摩訶薩。 đọa ư ác đạo thọ/thụ Đại cực khổ 。Thiện nam tử 。thử hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為彼眾生生於邊地。故住邊地示現身相。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh sanh ư biên địa 。cố trụ/trú biên địa thị hiện thân tướng 。 作沙門身威儀庠序為彼說法。或復現於婆羅門身。 tác Sa Môn thân uy nghi tường tự vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。hoặc phục hiện ư Bà-la-môn thân 。 容儀齊肅。或作童子而為說法。 dung nghi tề túc 。hoặc tác Đồng tử nhi vi thuyết Pháp 。 在在處處示現生相。知彼等輩隨有善根而為說法。 tại tại xứ xứ thị hiện sanh tướng 。tri bỉ đẳng bối tùy hữu thiện căn nhi vi thuyết Pháp 。 未曾有者諸佛所說深妙經典諸陀羅尼忍辱諸地。 vị tằng hữu giả chư Phật sở thuyết thâm diệu Kinh điển chư Đà-la-ni nhẫn nhục chư địa 。 慰喻說法。作是方便。 úy dụ thuyết Pháp 。tác thị phương tiện 。 令諸臣等悔過發露心生慚愧。懺彼惡業捨離眾罪。 lệnh chư Thần đẳng hối quá phát lộ tâm sanh tàm quý 。sám bỉ ác nghiệp xả ly chúng tội 。 教修布施精進持戒。建立善業往生上方得涅槃道。善男子。 giáo tu bố thí tinh tấn trì giới 。kiến lập thiện nghiệp vãng sanh thượng phương đắc Niết Bàn đạo 。Thiện nam tử 。 聲聞之人有五種事犯大重罪。何等為五。 Thanh văn chi nhân hữu ngũ chủng sự phạm Đại trọng tội 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者殺生。二者行婬。三者劫盜。四者妄語。 nhất giả sát sanh 。nhị giả hạnh/hành/hàng dâm 。tam giả kiếp đạo 。tứ giả vọng ngữ 。 五者破壞形像出佛身血。是名五種犯大重罪。 ngũ giả phá hoại hình tượng xuất Phật thân huyết 。thị danh ngũ chủng phạm Đại trọng tội 。 若我聲聞諸弟子等。於五事中但犯一者。 nhược/nhã ngã Thanh văn chư đệ-tử đẳng 。ư ngũ sự trung đãn phạm nhất giả 。 乃至如上所說之事。是虛空孕菩薩摩訶薩。 nãi chí như thượng sở thuyết chi sự 。thị hư không dựng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為彼等故往生彼處示現身相。 vi ỉ đẳng cố vãng sanh bỉ xứ thị hiện thân tướng 。 或作沙門及婆羅門。以彼威儀現彼身相。 hoặc tác Sa Môn cập Bà-la-môn 。dĩ bỉ uy nghi hiện bỉ thân tướng 。 為說種種微妙法義一切智人所說甚深種種法門修多羅等諸陀 vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu pháp nghĩa nhất thiết trí nhân sở thuyết thậm thâm chủng chủng Pháp môn tu-đa-la đẳng chư đà 羅尼一切諸地。顯揚宣說。 La ni nhất thiết chư địa 。hiển dương tuyên thuyết 。 令彼等聞悔昔所造種種諸惡。憶念不忘深生慚愧。 lệnh bỉ đẳng văn hối tích sở tạo chủng chủng chư ác 。ức niệm bất vong thâm sanh tàm quý 。 懺悔彼罪更不敢作。懺悔罪已。修行布施。 sám hối bỉ tội cánh bất cảm tác 。sám hối tội dĩ 。tu hành bố thí 。 備行苦行精勤勇猛。命終上生後得涅槃。 bị hạnh/hành/hàng khổ hạnh tinh cần dũng mãnh 。mạng chung thượng sanh hậu đắc Niết Bàn 。 即便發心入於大乘行菩薩行。善男子。 tức tiện phát tâm nhập ư Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Thiện nam tử 。 大乘之人有八種事。犯於大罪。造八重已。令彼初行諸菩薩等。 Đại-Thừa chi nhân hữu bát chủng sự 。phạm ư đại tội 。tạo bát trọng dĩ 。lệnh bỉ sơ hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát đẳng 。 失彼往昔所種善根皆悉滅失。 thất bỉ vãng tích sở chủng thiện căn giai tất diệt thất 。 違本誓願為煩惱蓋。使諸天人之所輕忽。 vi bổn thệ nguyện vi/vì/vị phiền não cái 。sử chư Thiên Nhân chi sở khinh hốt 。 違背大乘即墮惡道。於多時間在煩惱處離善知識。善男子。 vi bội Đại-Thừa tức đọa ác đạo 。ư đa thời gian tại phiền não xứ/xử ly thiện tri thức 。Thiện nam tử 。 何等為八。若有眾生。以於往昔造惡因緣。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhược hữu chúng sanh 。dĩ ư vãng tích tạo ác nhân duyên 。 生不淨剎。彼等眾生。以不多種善根因緣故。 sanh bất tịnh sát 。bỉ đẳng chúng sanh 。dĩ bất đa chủng thiện căn nhân duyên cố 。 因善知識乃能得聞甚深大乘微妙經典。 nhân thiện tri thức nãi năng đắc văn thậm thâm Đại-Thừa vi diệu Kinh điển 。 彼眾生等心意狹劣。亦復不能多種善根。 bỉ chúng sanh đẳng tâm ý hiệp liệt 。diệc phục bất năng đa chủng thiện căn 。 是初行菩薩。雖復發於阿耨多羅三藐三菩提心。 thị sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。tuy phục phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 聞是甚深空相經典。為他解說讀誦。 văn thị thậm thâm không tướng Kinh điển 。vi/vì/vị tha giải thuyết độc tụng 。 如其所聞如其所誦。 như kỳ sở văn như kỳ sở tụng 。 為種種愚癡啞羊眾生如是之輩宣揚敷演。於彼前說一切智法。教令讀誦。 vi/vì/vị chủng chủng ngu si ách dương chúng sanh như thị chi bối tuyên dương phu diễn 。ư bỉ tiền thuyết nhất thiết trí Pháp 。giáo lệnh độc tụng 。 而彼凡夫無有功勞。以凡夫心。 nhi bỉ phàm phu vô hữu công lao 。dĩ phàm phu tâm 。 不能得解甚深法意。聞是法已生恐怖心。心生悔沒。 bất năng đắc giải thậm thâm Pháp ý 。văn thị pháp dĩ sanh khủng bố tâm 。tâm sanh hối một 。 即便背於阿耨多羅三藐三菩提。於聲聞行中。 tức tiện bối ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư Thanh văn hạnh/hành/hàng trung 。 發心修學。 phát tâm tu học 。 虛空孕菩薩經卷上 hư không dựng Bồ Tát Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:39:40 2008 ============================================================